有一天,一位英国商人打来电话,让子洋给她起个英文名。 据说子洋的名字有特征。 这个人非常精通中文,中文也很流利。
子洋对这位英国朋友说:“我研究中文,不研究英语,所以不能给你起英语名字。 ”。
他说:“那我自己叫醒几个,你决定一个吧。 按照你的规则,我取哪个名字好呢? ”
子洋说:“这可不好办。 我研究的是汉字,是方形的字,是表示具体形象的字体。 每一种字体都蕴藏着一定的自然意象,汉字不是写出来的,而是写出来的,后来画法的改变,就像我们现在看到的那样。 英语是拼音文字,由字母组合而成。 不是我说的那种形象的组织结构。 我自己没有研究。 我的研究方法无法涵盖。 所以,我不能给你起名字。 ”
英国朋友很遗憾:“子洋老师,我读了你写的文章,知道你关于《周易》的研究。 但只要你用你的方法,为我们的拼音字母研究名字,就一定会有市场。 ”
子洋说:“谢谢您的信任。 子洋确实没有研究过拼音文字的形成。 我相信其中也有一定的规律。 这可能与中国《周易》的象形文字相关联。 但是,关于子洋现在的知识,我没有研究拼音文字的实力,不能帮助你。 ”
英国朋友:“按照中国的话,你是‘委婉地拒绝了’吗? ”
子洋笑了,“对不起。 子洋只研究汉字,所以帮不了你。 ”
他说:“那你能给我起个中文名字吗? ”
子洋说:“如果你说朋友中有人叫我中文名字,我可以为你想中文名字。 ”
他高兴地在电话那头说:“太好了,起个中文名字吧。 ”。
这件事发生后,有朋友问子洋:“外国人使用中文名字,能起到暗示的作用吗? ”我问。
子洋说:“写好、喊好,如果‘字是正腔圆’,一定会有帮助。 因为无论在哪里,汉字的暗示作用都会产生一定的力量。 就像磁铁一样,从中国带来的磁铁,你说去美国就消磁了吗? ”
这位朋友也笑了,“子洋老师,你真会说话。 这个道理真的说得通。 看来,以后所有的外国朋友都能起中文名字了。 以后最好出国卖汉字和中文的名字。 ”
子洋说:“那要看是否有必要。 如果这个暗示奏效的话,外国朋友也接受。 当然,我没有汉化外语的意思。 ”。
大家都笑了。