据说Pearlharbour是“珍珠港”的意思,但其实有更中土的翻译。 我是蚌埠。
Greenland据说是“格陵兰”的意思,但其实有更多中土的翻译。 青岛(微博)。
据说DeepRiver是宇多田光的专辑,其实还有一个不可思议的名字叫“深圳”。
据说Newfoundland是纽芬兰,其实有更多北京的翻译。 是新发地。
据说rockhometown是“摇滚之乡”的意思,但实际上有更中土的翻译。 是石家庄。
据说NewYork是“纽约”的意思,但其实有更中土的翻译。 是新乡。
据说RedRiverValley是“红河谷”的意思,其实有更中土的翻译:丹江口。
Tablemountain被称为桌山,其实更土的名字是平顶山
据说Phoenix是“凤凰城”的意思,其实有更多中土的翻译。 宝鸡(微博)。
据说Portsmouth是“Portsmouth”的意思,但其实有更中土的翻译。 我是浦口。
据说openhorizon是“一望无际的原野”的意思,但其实也有更社会主义的翻译。 在平壤。
据说Broadway是百老汇,其实有更多中土的翻译。 是一条宽敞的街道。
据说TigerWoods是老虎伍兹,其实有更多中土的名字。 我是***。
据说5thAvenue是第五大街的意思,其实有更多中土的翻译。 是五道口。
都说MontBlanc是万宝龙,其实有更多中土的翻译。 长白山
据说Wolfsburg是沃尔夫斯堡,但其实也有更中土的翻译。 狼窝铺(中国河北省滦县杏山乡)。
据说Queensland是昆士兰州,其实也有更中土的翻译——秦皇岛。
据说Westfield是韦斯特菲尔德,但其实有更中土的翻译。 西单回转
Evergreen不是常青树……是长春